Ορθόδοξη Ομάδα Δογματικής Έρευνας

Κεντρική Σελίδα

Βιβλία, Μελέτες και Προτεστάντες

Προηγούμενο // Περιεχόμενα // Επόμενο

Θεία Κοινωνία: Σύμβολα, εμβλήματα, ή πραγματικό Σώμα και Αίμα Χριστού;

Γεωργίου Τσιμπιρίδη

Το Χριστιανικό Θυσιαστήριο τρανή απόδειξις τής εν Καινή Διαθήκη Ειδικής Ιεροσύνης

Κριτική Ανάλυσις Κωδίκων και Χειρογράφων τής σημαντικότατης μετοχής "κλώμενον" (Α΄ Κορ. ια: 24). Αναίρεσις Προτεσταντικών κακοδοξιών

 

16. Η εσκεμμένη προσθήκη ενός επιπλέον Ρήματος («εστί»)

προκειμένου οι ερμηνευτές να εξομαλύνουν τη δυσκολία τού Ιερού Κειμένου από την απουσία τού "κλώμενον" - ποιες μεταφράσεις υιοθετούν και ποιες απορρίπτουν το "κλώμενον"

 

Η Σκοπιά, λοιπόν, όπως και αρκετές εκ τών Αγγλικών μεταφράσεων, παρατηρώντας αυτή την απότομη διακοπή τού νοήματος, προκειμένου να ομαλοποιήσουν το κείμενο προέβησαν εις την εισαγωγή ενός ακόμη ρήματος, προσέθεσαν δηλαδή ένα ακόμη ‘εστί’! Ενώ το ιερό κείμενο έχει ΕΝΑ ρήμα, το ‘εστί’, «τούτο εστί το σώμα μου το υπέρ υμών», αρκετές μεταφράσεις προσέθεσαν και δεύτερο ρήμα ‘εστί’ προκειμένου να ομαλοποιηθεί το νόημα τού κειμένου.

Παρουσιάζουμε τις βασικότερες μεταφράσεις που έχουμε υπ’ όψει για το συγκεκριμένο χωρίο. Οι μεταφράσεις που ακολουθούν έχουν προσθέσει το δεύτερο ρήμα κι η μετάφραση έχει ως εξής: ‘This is my body, which is for you’, ‘Αυτό είναι το σώμα μου που είναι για χάριν σας’.

New International Version, New English Translation, New American Standard, American Standard Version, The New American Bible, New International Version, The New Jerusalem Bible, English Revised Version, Revised Standard Version, The Bible in Basic English, The Complete Jewish Bible, Holman Christian Standard Bible, The Darby Bible Translation, BibleEnglish Standard Version (με υποσημείωση ότι εις κάποια χειρόγραφα υπάρχει η γραφήκλώμενον’), English Standard Version (με την ίδια υποσημείωση), International Standard Version (με την ίδια υποσημείωση).

Από τις οκτώ προαναφερθείσες μεταφράσεις οι τρεις, με υποσημείωση, ενημερώνουν τούς αναγνώστες τους ότι σε μερικά χειρόγραφα, υπάρχει και η γραφή ‘κλώμενον’, κάτι βεβαίως που η Σκοπιά «ξέχασε» να κάνει για τούς δικούς της αναγνώστες. Το τί όμως έχει κάνει για τούς αναγνώστες της, θα το εξετάσουμε εις το τέλος τής παραθέσεως τών ξενόγλωσσων μεταφράσεων που αφορά εις το επίμαχο χωρίο περί τής λέξεως ‘κλώμενον’.

Οι μεταφράσεις που ακολουθούν έχουν προσθέσει το ρήμα «give» («δίνω») και η μετάφραση έχει ως εξής: ‘which is given for you’, ‘που δίδεται για χάριν σας New Living Translation (με υποσημείωση ότι εις κάποια χειρόγραφα υπάρχει η γραφή κλώμενον’), God's Word Translation, God's Word to the Nations Version, Douay-Rheims Bible, New International Readers Verion.

Οι μεταφράσεις που ακολουθούν έχουν αποδώσει ΑΚΡΙΒΩΣ την έννοια τού εδαφίου (δηλ. να περιλαμβάνεται εις αυτήν το «κλώμενον»), κι έχει ως εξής:

which is broken for you δηλ. ‘το υπέρ υμών κλώμενον King James Version (1611/1769), Peshitta Etheridge Translation (1849), Geneva Bible (1599), Magiera Peshitta New Testament Translation with footnotes (2006), World English Bible, Peshitta James Murdock Traslation (1852), Bishops New Testament (1595), Weymouth New Testament, Tyndales New Testament (1534), Stephanus Textus Receptus (1550), Scrivener's Textus Receptus (1894), Byzantine / Majority Text (1995), Orthodox Jewish Bible, Τhe New Testament in Hebrew and English (The Society for Distributing Hebrew Scriptures, 1966), The Webster Bible (1833), Youngs Literal Traslation (1862/1898) το υπέρ υμών Κριτικό Κείμενο Καινής Διαθήκης υπό Bruce M. Metzger, Kurt Aland, Carlo M. Martini, Johannes Karavidopoulos, Barbara Aland, εκδ.1966, 1968, 1975, 1983, ή 1993, (Με υποσημείωση ότι εις 40 Μεγαλογράμματους και Μικρογράμματους Χειρόγραφους Κώδικες υπάρχει η προσθήκη κλώμενον) Κριτική Έκδοση Καινής Διαθήκης (Novun Testamentum Graece) υπό Constantinus Tischendorf έκδ.Λειψίας, 1891, (Με υποσημείωση ότι εις μερικά χειρόγραφα υπάρχει η προσθήκη Λάβετε φάγετε’ και ‘κλώμενον), Κριτική Έκδοση Καινής Διαθήκης, The New Testament in the Original Greek υπό Βrooke Foss Westcott & Fenton John Anthony Hort έκδ.1881, 1896, 1943.

 


Προηγούμενο // Περιεχόμενα // Επόμενο


Δημιουργία αρχείου: 29-5-2018.

Τελευταία μορφοποίηση: 9-6-2018.

ΕΠΑΝΩ